Respondendo de forma direta e clara sobre a qualidade da ferramenta: sim, o Google Tradutor é bom e o resultado é satisfatório. Não é, naturalmente, o mesmo produto em qualidade e propósito ao compararmos com o trabalho de um tradutor humano, mas é competente sim no que se propõe – permitir ao usuário compreender parcial ou integralmente um trecho em um idioma estrangeiro. Para os idiomas mais procurados e traduzidos é razoável esperar um bom resultado. Sendo assim, ao partirmos do português, a conexão com línguas como inglês, francês, alemão, espanhol e italiano, por exemplo, costuma dar bons resultados em tradução. Em alguns pares de idiomas, inclusive, a ferramenta é surpreendentemente certeira. Dentre os mais comuns — inglês/espanhol, inglês/francês, inglês/chinês — o resultado em acuidade chegou próximo ao do trabalho de tradutores humanos. Isso é resultado tanto da forma como o serviço funciona, quanto da possibilidade dos usuários relatarem traduções problemáticas ou erradas.
Como funciona o Google Tradutor?
Desde 2016, a ferramenta de tradução online passou a operar a partir de um modelo neural capaz de aprender alguns padrões. Não apenas isso, mas a rede começou a ter sentenças maiores como sua maior preocupação, e não apenas palavras separadas como era anteriormente. Do ponto de vista prático para o usuário, isso resulta em uma tradução muito mais próxima do trabalho que seria feito por uma pessoa, deixando no passado aquelas traduções sem pé nem cabeça que tratavam cada palavra de forma individual. Dividindo as sentenças em segmentos, o serviço de tradução calcula os possíveis significados na conexão entre eles, e por fim combina o resultado com padrões gramaticais. Por mais complexo que pareça, não apenas o processo é muito rápido, como também não exige muito poder de computação. Essa inteligência é conhecida como statistical machine translation ou “tradução automática estatística“. Além disso, caminhando e evoluindo, a inteligência artificial e o aprendizado (machine learning) fazem com que os resultados fiquem cada vez melhores. O número de idiomas contemplados também cresceu bastante, chegando a mais de 100 línguas. É interessante ressaltar que a rede neural já conta com a sua própria linguagem artificial, podendo realizar traduções diretas sem precisar recorrer ao inglês, por exemplo.
Idiomas disponíveis no Google Tradutor
Ao todo, a ferramenta de tradução online suporta 109 idiomas. Listamos todos eles a seguir:
Africâner; Albanês; Alemão; Amárico; Árabe; Armênio; Azerbaijano; Basco; Bengali; Bielorrusso; Birmanês; Bósnio; Búlgaro; Canarim; Catalão; Cazaque; Cebuano; Chinês (simplificado); Chinês (tradicional); Cingalês; Coreano; Corso; Croata; Curdo; Dinamarquês; Eslovaco; Esloveno; Espanhol; Esperanto; Estoniano; Filipino; Finlandês; Francês; Frísio ocidental; Gaélico escocês; Galego; Galês; Georgiano; Grego; Guzerate; Haitiano; Hauçá; Havaiano; Hebraico; Híndi; Hmong; Holandês; Húngaro; Igbo; Iídiche; Indonésio; Inglês; Iorubá; Irlandês; Islandês; Italiano; Japonês; Javanês; Khmer; Laosiano; Latim; Letão; Lituano; Luxemburguês; Macedônio; Malaiala; Malaio; Malgaxe; Maltês; Maori; Marati; Mongol; Nepalês; Nianja; Norueguês; Oriá; Panjabi; Pashto; Persa; Polonês; Português; Quiniaruanda; Quirguiz; Romeno; Russo; Samoano; Sérvio; Sindi; Somali; Soto do sul; Suaíli; Sueco; Sundanês; Tadjique; Tailandês; Tâmil; Tártaro; Tcheco; Télugo; Turco; Turcomeno; Ucraniano; Uigur; Urdu; Uzbeque; Vietnamita; Xhosa; Xona; Zulu.
O que começou apenas com identificação por texto, hoje já traduz conteúdos de cinco formas diferentes. A ferramenta mostra os tipos de identificação suportados para combinação com o português na página de idiomas do Google Tradutor. Na tela abaixo, por exemplo, você percebe que a combinação Português-Alemão está disponível para todos os tipos de tradução. Já o Amárico só pode ser digitado como texto simples e para conversas com o recurso de áudio.
Google Tradutor no navegador de internet
Em computadores, a forma mais simples e rápida de usar a ferramenta de tradução gratuita é diretamente pelo navegador. Nos celulares, é possível acessar pelos navegadores também, porém outra opção interessante é baixar o aplicativo – o que possibilita ao usuário realizar traduções mesmo quando estiver off-line, além de facilitar as traduções de imagens através da câmera do celular. É possível salvar suas traduções a partir do ícone da estrela, escrito “Salvas” abaixo, tanto no computador, quanto nos celulares e tabletes.
Funcionalidades no Google Tradutor para o Chrome
O plugin da ferramenta de tradução online facilita a vida de usuários do Chrome, já que ao instalar, é desnessário acessar o site do serviço. O destaque da extensão é que ela consegue traduzir páginas inteiras da Internet automaticamente.
Google Tradutor no iPhone e iPad
Disponível para iOS, o app do Google Tradutor possibilita o uso da ferramenta mesmo quando não houver conexão com a rede. Ao instalar o app, você poderá já selecionar dois idiomas desejados, sendo possível baixar mais idiomas para serem usados no modo off-line. Veja como funciona: 2. Clique no botão de Tradução Off-line; O tradução de imagens com câmera funciona para versões a partir do 4S e iOS 11.
Google Tradutor para Android
Para os usuários de Android, o app está disponível na Play Store. Neste caso, para traduzir imagens com a câmera em todos os idiomas disponíveis, o aparelho precisa ter uma câmera com foco automático e uma CPU dual-core com o ARMv7.
Como traduzir imagens com o Google Tradutor
Traduzir texto direto de imagens é outra possibilidade muito interessante. Ao selecionar “Câmera”, basta apontar para o texto e o aplicativo irá transpor a tradução para você. Cabe ressaltar que é mais rápido e eficiente separar em trechos menores, pois a tradução de texto em imagens traz um resultado mais próximo de como o Tradutor funcionava antes da chegada de seu atual modelo.
Como traduzir fala e voz no Google Tradutor
Também é possível traduzir a partir de voz, ou seja, texto falado. Basta selecionar o ícone do microfone e permitir ao aplicativo gravar áudio, como mostrado na imagem abaixo.
Como contribuir para a comunidade do Google Tradutor?
Antes de saber se o Google Tradutor é bom ou não, é legal saber que existem algumas maneiras de contribuir para melhorar o serviço de tradução. É possível sugerir alguma alteração na tradução, caso o usuário identifique erro ou limitação no resultado. Também há a possibilidade de colaborar a partir de clicar no botão Contribuir. A partir daí você deve indicar os idiomas falados e avaliar traduções ou até mesmo traduzir sentenças. O serviço irá medir o impacto das suas contribuições. Caso queira reclamar ou apontar algo de forma mais substanciosa, é interessante prosseguir com o feedback. Tanto o ícone para editar, e o ícone para o ambiente do feedback, estão indicados na imagem abaixo.
Alternativas ao Google Tradutor
Existem algumas ferramentas parecidas que podem te ajudar na hora de traduzir. O tradutor da Microsoft, por exemplo, também pode ser utilizado offline e oferece 60 idiomas. O Bing Microsoft Translator está disponível para iPhone, Android e navegador da web. Outra alternativa interessante é o Linguee, que não é um tradutor, mas sim um dicionário online muito útil para consultar palavras e expressões de 26 idiomas. Ele pode ser acessado pelo navegador ou baixado para Android. Agora, servindo tanto como tradutor quanto dicionário, o Reverso se destaca por dar foco ao contexto. Ao traduzir, ele oferece opções de uso das palavras em diferentes situações. Porém, a quantidade de idiomas suportados é menor, são 13 no total. Você pode utilizá-lo no navegador da web ou baixar para iOS ou Android. Também pode ser instalado como extensão do Chrome.
Google Tradutor vs. DeepL
Entre alguns outros serviços concorrentes ao Google Tradutor, o DeepL vem conseguindo destaque. O tradutor também funciona a partir de rede neural com machine learning, mas consegue acessar diretamente o dicionário linguee — um dos melhores serviços de dicionário gratuito online. Isso é bem interessante pro usuário, já que na mesma página da tradução é possível deixar o cursor numa palavra e ver o dicionário abaixo. Em contrapartida, o DeepL suporta um número bem menor de línguas, cerca de 30, e não tem alguns serviços disponíveis na ferramenta da Google – como tradução de áudio e imagem com texto. O DeepL afirma ter um modelo neural mais avançado, resultando em traduções menos mecânicas. Alguns usuários de fato preferem o serviço, mas cabe ressaltar que, em muitos momentos, os serviços geram a exata mesma tradução, enquanto em outros geram traduções diferentes, mais corretas gramaticalmente, dependendo, então, de uma análise humana para saber qual a mais indicada. É uma ferramenta interessante assim como o Google Tradutor, porém, é importante ter em mente que ambos os serviços falham nas mesmas coisas. Falta entendimento e capacidade geral de entender contexto, além da capacidade de lidar com expressões e jargões de forma mais abrangente.
Veja mais:
Se você é usuário Android com vontade de baixar os idiomas para tradução off-line, a matéria sobre como liberar espaço em celulares Android pode te ajudar! Fonte: DeepL e Google Tradutor.